Twitterとかインスタとかで韓国の方が話してるのを見ると
翻訳機でできない部分が多すぎます
韓国の方々は実用的なものが大好きです
実用的な...いや、効率性が高いものが好きみたいです
じっくり考えてみると、早く文化も効率を最大にするために生まれた文化なんです
せっかちな性格で、早いうちに結論に到達すると心が安らかになるという特徴がありますㅋㅋㅋ
そうして生まれたものの一つが若者の流行語です
流行語というよりは若い子たちの日常生活言語だと思ってください
簡単に!早く! 意思疎通をしなければならないという考えから出たのです
それで、若者の話し方の一つが子音だけで会話をすることです
ここで子音とは?
=> ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇㅈㅊㅋㅌㅍㅎ
え?これで会話ができるんですって??
まだ韓国語システムをよく知らない日本の方なら慌てるかもしれません
韓国の方は子音だけで会話ができますㅋㅋㅋ
タリョラなどを見ると子音でするクイズがよく出るじゃないですか?
(これもいい動画の素材になりますね!)
韓国で実際によくすることの中の一つが子音クイズですㅋㅋㅋ
ㅂㅌㄱ<-これが私の子音です
もし、私がバンタンゴであることを知っている方々、そしてハングルをよく知っている方々は、
おそらくㅂㅌㄱだけを見ても私を指すということを理解することができるかもしれません!
韓国の方はこれに対する脳のトレーニングが幼い頃からよくできているんですよㅋㅋㅋ
それではどのように会話するのか一度例をあげてみましょうか?
A : ㅇㄷ?B : ㅠㅠ 아직 미안A : 늦어?B : ㄴㄴ
これが普通の韓国の若者の友達同士の対話ですが、どうですか?
韓国語を勉強中の方は会話の内容が推測できますか?
それでは一度詳しく分析してみましょう!
A : ㅇㄷ?
=> 어디?(オディ?/どこ?) =어디야?(オディヤ?)
B : ㅠㅠ 아직 미안
ㅠㅠ : 涙を流す姿
아직 미안 : まだだよ、ごめん
A : 늦어?
=遅いの?(もっと遅くなる予定かということ)
B : ㄴㄴ
= 노노 = NONO
今からは質問してくださった韓国の方たちが話す[可愛い]という表現について見ていきましょう!
まず、ほとんどが知っている単語、辞書的で標準語的な表現は
귀엽다(クィヨプタ/かわいい)です
これが対話体に変わるとしたら、
귀여워(クィヨウォ/かわいい)になりますよ
でもここまでは私たちがほとんど知っている事実で
私たちはもう一段階レベルアップしてみます!
존귀/졸귀
こんな単語を見たことがありますか
A : ソクジン、졸귀!
B : そうだよね?존귀!
ニュアンス的に理解できますか?
すごく可愛いって意味なんだけど
語源を見ると悪口が混じったものです
졸/존<-これは悪口を一文字に略した言葉です
それで以前はインターネットで若い子達やあるジャンルのファン達のような
オタク達だけが使ってた表現でしたが
今は使用してから数年が経って大衆化された表現だと考えればいいです
テレビの放送局ではなるべく使わないほうがいいけど、
使っても「まあ、みんな普通に使ってるんじゃないの?」とおっしゃる若い子たちがいると思います
もちろん使わない方が正しい感じです
(日本の放送はどうなのかわかりませんが、韓国の放送局はとても物差しが厳しく視聴者の監視がすごいです
露出も厳しく、「子供たちが見ること」に対する考えがとても大きいです)
それで以前VLIVEでナムジュンとソクジンだったんですか?
韓国の流行語である JMTについての単語を話すとき
「これここで言ってもいいの?」と言ったことがあります
Jが上の単語(졸귀/존귀)と似たような感じの悪口が語源だからです
悪口そのものを言ったわけではないので全然問題になりませんが、
もし問題になるかと思ってメンバーたちが気をつけたのです
それでは他の可愛い表現は何でしょうか?
上で私が説明した子音だけで表現すること、覚えていますよね?
まさにそれです!
ㄱㅇㅇ
本来の韓国語の単語はどんなものなのか分かりますか?
귀여워です
各文字の最初のハングルだけ持ってきたのが理解できますか?
韓国人はㄱㅇㅇを見てすぐ귀여워だとキャッチしますㅋㅋㅋ
他の表現も韓国のARMYの皆さんが使っているのを見たことがあると思います!
多分これだと思います
귀여움!
元の単語と細かく違いますよね?
귀여워 - 귀여움
귀여움という単語は、あるニュアンスで使われると
A : 걔 완전 귀여워B : ㅇㅇ 맞아 걔 귀여움
A : 걔 완전 귀여워
= あの子、すごく可愛い
B : ㅇㅇ 맞아 걔 귀여움
= そうだよ あの子、可愛いよね
何て差を説明したらいいか分からないけど
可愛いということを認めて確定して断固とした表現をする時に使う感じです
A : 정국이 완전 귀여움!!!!!
=ジョングク超かわいいんだけど!!!!!
どんなニュアンスなのか理解できますか?
正確に対象が決まっていて、その人に可愛いということを表現する時に使います
そして会話体の感じです
独り言ではほとんど使わない表現
ツイッターにこのような表現を使っているARMYの方をご覧になったら、
タイムラインのARMYの皆さんにジョングクが可愛いと叫んでいるのですㅋㅋㅋ
いつでも使う時はやっぱり귀여워が一番無難です
귀여움!はTwitterやファン同士で会話する時に使うといいと思います
少し長くなった文になりましたが、役に立つと嬉しいです!
皆さんの理解のためにコメント部分に書かれているのは
공감 : 共感(ハート)
이름 : 名前
암호 : 暗号/パスワード
です(✿ >︡ . <︠ )
'韓国語の話' 카테고리의 다른 글
韓国語を日本語の観点から近づけると難しい! (0) | 2022.08.11 |
---|---|
韓国の面白い表現! - 양반은 못된다(両班になれない) (0) | 2022.07.27 |
「겁나」を知ればネイティブのように 話せます! (0) | 2022.03.30 |
韓国人にソジュンという名前はどんなイメージでしょうかね (0) | 2022.02.21 |
韓国の赤ちゃんの呼び方は完璧なの?(方言の話も少し) (0) | 2022.02.07 |