본문 바로가기

韓国語の話

韓国の面白い表現! - 양반은 못된다(両班になれない)

반응형

皆さん、양반(両班/ヤンバン)という単語はご存知ですよね?

簡単に説明すると、韓国が身分制の時、貴族を両班と言いました。

 

両班の特徴は様々です。 基本的に非常に教育を受けたエリート集団なので礼儀と親孝行、

そしてマナーを大切に思いました。

 

韓国の時代劇ドラマに出てくるシルク韓服を着て出てくる人たちは皆両班だと見ても構わないです。

でもシルクの韓服を着ていないからといって、両班ではないわけではありません。

両班がすべて莫大な金持ちではないこともあり没落した両班たちは綿の韓服を着たんですよ。

(写真は100日の郎君様というドラマです。)

 

しかし、両班なら過去の試験を通じて宮廷の管理職、

今で取るだけですが公務員になる職業を持つことができるので、

一般の平民よりははるかにお金を稼ぐことができました。

 

両班といえば韓国ではいくつか思い浮かぶイメージがあります。

両班は体面を大切に思って軽薄に言ったり絶対に走ったりしませんでした。

 走るという行動を軽薄に思ったんですよ。

ところが、もし韓国時代劇ドラマで華麗なシルク韓服を着た両班が走ってい

それほど緊迫した状況だということを表現する装置です。

歩くときは両班らしく両腕を後ろに持ってゆっくり歩くのが両班のイメージです。

 

それで、タイトルで言った表現はどんな意味でしょうか?

 

韓国ではAの話をしているとき、Aがちょうど登場すると

「あいつ、両班にはなれないな」と表現します。

 

なぜでしょうか?

両班はいつも使用人をそばに連れて通いました。

誰かが目上の人に話しかけるためには使用人に言葉を代わりに伝えたりもしました。

 

そして、両班は自分が走ったり何かをすることは体面を壊すことなので、

いつも召使いの名前を呼んでお使いをさせました。

 

「Aよ!」と呼ぶと、使用人は「はい!」と答え、どこからでも駆けつけてきました。

ですから、「両班にはなれない」という表現は、

その人のいない場所でその人の名前を呼びながら会話をしているのに、その人が登場したからです。

表現を詳しく考えてみると楽しい表現ではないですね。

しかし、韓国の方は日常生活でもよく使う表現ですㅋㅋㅋ

 

AとBが会ってCは最近どのように過ごしているのかについて話をするが、

Cが「私の話をしていたの?」と登場すると、A、Bが「お前両班にはなれない!」と言うのですㅋㅋㅋ

 

その他にも現代の韓国では両班を持って表現する表現がとてもたくさんあります。

次に紹介してあげます!

皆さんの理解のためにコメント部分に書かれているのは
공감 : 共感(ハート)
이름 : 名前
암호 : 暗号/パスワード
です(✿ >︡ . <︠ )

반응형