韓国文化について 썸네일형 리스트형 韓国人にとって「代表的な木?」とはどんな木でしょうか? すぐに正解を言います 소나무(ソナム/松)です 四季折々青いと言う松の木 韓国で最も多く見られる木、韓国人が木と言えば思い浮かぶ木、 松の木です 写真は私の町の散歩道にある松の木ですㅋㅋㅋ もちろん道に松の木だけがあるわけではありませんが、 松の木がないところはありませんㅋㅋㅋㅋ [BTS Message / RAP MONSTER] #ナムナム #RM #BTS pic.twitter.com/VDqvOwPMWa — BTS JAPAN OFFICIAL (@BTS_jp_official) February 6, 2017 このレジェンドの映像覚えてますか? ナムジュンがナム二つと言った... ナムジュンのナムという発音が韓国では木(나무/ナム)と発音が同じなんです (もちろんカタカナ式の発音表現であるだけで、韓国人は남준(ナムジュン)の남をナムと発音しません) ナムは発音通り、.. 더보기 정이 들다という韓国式表現 情という単語、ご存知ですよね? 韓国でこの 情という言葉は, [愛や親近感を感じる心]という意味でよく使われます 暖かい人にはあの情が多いねって言ったりもするし 他人の感情に冷たい人には情がないと表現します この単語の表現法は本当に多様で多くの感情を表現することができます 道で見かける野良猫と数日で親しくなった 韓国人は簡単に ="정이 들었다"と表現します 정 + 들다 ここで들다の意味は[外から内へ行ったり, 内へ行ったりする] 情という感情にゆっくり染まっていくというのです 捨て犬を保護していた方が「정이 들어서」保護を止め、家族として受け入れる こんな場合にも使うことができます または 友達とは長い時間 정이 들어서、遠く離れて過ごすのが想像できない 元々住んでいた近所の行きつけの店の社長と정이 들어서、引っ越すのが心苦しかった 「정이 든다」という表現は、 韓国人にとっては愛.. 더보기 韓国で子供の誕生1周年を祝う方法 韓国では子供の誕生1周年を祝う単語があります 첫돌です その1周年の誕生日(첫돌)を祝う宴を1周年の誕生日パーティーを돌잔치と言います 初誕生日の記念写真を撮って、 誕生日パーティーを盛大に開いて親戚や近所の人、友達を呼んでお祝いをします 子供の1歳の誕生日にスタジオをレンタルして、伝統韓服を着せて写真を撮ります 昔はこういう感じだったそうです 子供の初めての誕生日はこんなに盛大に祝ってくれます おそらく、昔は生まれてもすぐ死ぬ子供が多かったので、 子供の長寿を願う気持ちから生まれた伝統だと思います あるいはこのようにスタジオによっては王様の服を赤ちゃんに着せてくれる所もあります これも私が赤ちゃんの時にもあったんだけど、 立派な人物になれという意味だと思います ここまでは돌写真の説明でした 돌잔치(1周年の誕生日パーティー)について説明します 韓国ドラマが好きな方なら多分ドラマで一度.. 더보기 韓国は5千万の人口じゃないですか 率直に5千万人が少ない人口ではないんですよね 韓国の周辺国には人口数が多いので比較的に少ない人口数のようですが 決して少ない人口数ではありませんが、 これについて面白い実験がありました 韓国で2004年度に実施した調査です この時は今みたいにsnsも発達しなかったし ブログみたいなネットも熱情的にやってる時ではないので、 今とはかなり雰囲気が違うということを事前に理解してください 社会ネットワーク実験というものなんですが 韓国人は3.6人が渡ればみんな知り合いだという結果が出たそうです 実は韓国ではとても昔から "3番を通れば全部知り合い"という表現がよく使われてきました 実はこの理論はベーコンナンバーということから始まったんですが、 全世界の人は6番を経ればすべて分かるという理論だそうです 実験がなくても韓国はそれに比べて小さい国だから、当然3、4番を経れば全て分かるでしょう? しか.. 더보기 韓国はどうして結婚してもそれぞれ苗字を変更しないの? 実は、韓国人の私はこれについて以前まで深く考えたことがありません 生まれ育ってきた文化だからこれがなぜ違うのか?とあまり思わないでしょう? 生まれ育ちながら夫婦間の苗字が違うのは、 あまりにも韓国では当然のことだったので、 むしろ韓国の子供たちは海外のニュースなどを見ながら海外では夫婦が苗字が同じなんだな、と不思議に思うでしょう 韓国は昔、すごく家父長的な社会だったじゃないですか 今はずいぶん変わったけど では、どうして韓国では女性が結婚をしてもずっと、 自分の苗字を維持するのでしょうか? いろんな資料を探してみたら、少しずつ理解が進みました 最大の理由は、韓国は家族間の血統が本当に重要な文化だからだと思います 韓国の時代劇ドラマを見るとよくこのようなセリフが出ます 「お前が結婚しても、"キム"家の人であることを忘れるな」 結婚して苗字を変えてもいないのに 他の家に入って、その家の一員.. 더보기 2022年の寅年を迎え、韓国の寅の物語 バンタンのchakoにも虎の話が出ますよね? 以前私のYouTubeのコミュニティーにも これと関連して書いたことがありますが 韓国と虎はもともと切っても切れない関係だと言えます 韓国の建国神話にも登場するからね ちなみに去年韓国mbc放送局で大ヒットした時代劇のロマンスドラマでもこの話が出てくるんです 옷소매 붉은 끝동(服の袖 赤い袖口)っていう名前のドラマです このドラマでも、宮殿と人々の住む場所によく虎が出没して虎を捕まえる部隊とともに、 王子が虎を退ける場面が登場します 虎を狩る兵士の名前が착호갑사(着虎甲士)です 착호->chakhoです 韓国では昔から虎を恐れながらも同時に親近感を持っていたそうです それは韓国のトラと関連のある多くのことわざで分かります まず一番有名な言葉は 「トラがタバコを吸っていた時代」です 遠い昔という意味ですが、実際に昔の絵としても残っています .. 더보기 이전 1 2 3 4 5 6 7 8 다음